Google Translate или DeepL

AI становятся всё более популярными во всех сферах жизни. Социология также не является исключением. Довольно часто исследователю необходимо выполнять разные работы, не являющиеся для него профильными, в том числе связанные с переводами различных текстов, вопросников и др. В данной статье мы рассмотрим два небезызвестных сервиса для перевода текстов.

Google Translate и DeepL Translator — это два популярных онлайн-сервиса для перевода текстов с одного языка на другой. Они могут быть полезны для социологов, которые хотят изучать разные культуры, общаться с иностранными коллегами или публиковать свои работы на разных языках. Однако у этих сервисов есть и свои ограничения и риски, которые нужно учитывать при их использовании.

Преимущества использования Google Translate и DeepL Translator в социологии:

  • Они позволяют быстро и бесплатно переводить большие объемы текста с разных языков, что экономит время и деньги.
  • Они постоянно улучшают свои алгоритмы и используют искусственный интеллект и нейронные сети для повышения качества перевода.
  • Они поддерживают множество языков, включая редкие и малоизученные, что расширяет доступ к разнообразным источникам информации.
  • Они могут помочь в обучении иностранным языкам, показывая разные варианты перевода и синонимы.

Недостатки использования Google Translate и DeepL Translator в социологии:

  • Они не всегда точно передают смысл и нюансы оригинального текста, особенно если он содержит сложную терминологию, жаргон, идиомы или двусмысленности.
  • Они не учитывают контекст и культурные особенности текста, что может привести к неправильной интерпретации или недопониманию.
  • Они не гарантируют конфиденциальность переводимых текстов, которые могут быть сохранены или использованы третьими сторонами без согласия авторов.
  • Они могут создавать ложное ощущение компетентности в языке, подавляя критическое мышление и творчество.

В качестве небольшой демонстрации мы перевели один из наших вопросников в обоих сервисах и предлагаем вашему вниманию результаты этих переводов. Здесь стоит отметить, что мы переводили сразу весь текст загрузив их в сервисы в формате PDF. Несомненно это весьма удобно, переводить сразу весь файл целиком. Однако конечное форматирование не всегда удовлетворяет всем нашим требованиям.

Результата перевода одного из вопросов при помощи Google Translate
Результата перевода того же вопроса при помощи DeepL

Вывод: Google Translate и DeepL Translator — это полезные инструменты для социологов, но они не могут заменить профессионального переводчика или знание языка. При их использовании нужно быть внимательным к качеству перевода, проверять его на ошибки и не доверять ему слепо. Что же касается выбора между двумя сервисами… Для Узбекистана ответ прост — Google Translate, по той простой причине, что DeepL не имеет функции перевода на узбекский язык. Что же касается переводов на другие языки, в частности английский, ответ уже не столь очевиден. Наша рекомендация использовать оба сервиса и взять лучшее от каждого из них. Такой подход заставит вас потратить больше времени, однако сделает ваш перевод значительно более качественным. Далее прикреплены три файлы (исходный и переведенные) для того чтобы вы могли подробнее ознакомиться с результатами их работы на живых примерах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *